الأحكام العامة

الشروط والأحكام العامة

1. عام

تنطبق الشروط والأحكام العامة التالية على جميع المعاملات القانونية بين حميدو للترجمة و بين العميل.  يوافق العميل عليها بمجرد تقديم الطلب وهي صالحة طوال مدة معالجة الطلب. و أي اتفاقات أخرى تستلزم الموافقة الخطية.

2. تنفيذ المهمة و الحفاظ على السرية

2.1 يحق لحميدو للترجمة الاتصال بأطراف ثالثة مناسبة و موثوقة لتقديم خدمة الترجمة ، وإذا لزم الأمر ، تكليفها بأعمال بالترجمة. علاقة العميل التعاقدية تبقة محصورة على حميدو للترجمة.

2.2 اعتمادًا على الاتفاقية ، سيقوم حميدو للترجمة بإعداد وتقديم ترجمة عملية. تتعهد بترجمة النص المحدد من قبل العميل بشكل صحيح ومهني إلى اللغة المستهدفة المتفق عليها أو ترجمتها والتأكد من أن الترجمة تتم بدون أي اختصارات أو إضافات أو تغييرات أخرى على المحتوى. اعتمادًا على معنى النص الأصلي ، تتم الترجمات حرفيًا أو وفقًا للمتوسط ​​، معايير الجودة المعمول بها بشكل عام لصناعة الترجمة في منطقة اللغة المعنية.

2.3 البيانات الواردة من العميل تبقى لدى حميدو للترجمة لأغراض الأرشفة. يتم حذف هذه البيانات فقط بناءً على طلب صريح من العميل.

2.4 يسمح الإعتماد على أطراف أخرى لتنفيذ أعمال الترجمة. يتعهد حميدو للترجمة بإلزام هذه الأطراف على الحفاظ على السرية.

2.5 سيتعامل حميدو للترجمة مع المعلومات وكذلك المستندات والمواد التي تم تسليمها بسرية ويتعهد بعدم استخدامها أو استغلالها أو نقلها إلى أطراف ثالثة دون موافقة كتابية صريحة ، ما لم يكن ذلك ضروريًا في سياق أداء و تنفيذ مهمة العقد.

3. ترتيب وتقديم الطلبات

3.1 حميدو للترجمة يقدم عرض غير ملزم للتنفيذ و ذلك بناءً على أساس المعلومات والبيانات المقدمة من العميل.

3.2 يمكن لحميدو للترجمة أن يرفض ترجمة النص.  خاصةً في الحالات التي يتم فيها تقديم نصوص تحتوي على تعبيرات إجرامية أو تنتهك الأخلاق الحميدة المعروفة ،

3.3 الالتزامات أو الاتفاقات مع ممثلي أو موظفي حميدو للترجمة و المكلفين من قبله تكون ملزمة قانونًا فقط بعد تأكيدها خطياً من قبل حميدو للترجمة.

3.4 يمكن اعتبار أي شخص طبيعي أو اعتباري عميلاً.

3.5 يحق لـحميدو للترجمة طلب دفعة مقدمة أو ضمان آخر من العميل قبل البدء في تنفيذ مهمة الترجمة أو الاستمرار في تنفيذها.

3.6 قبول العرض المقدم من قبل حميدو للترجمة يعتبر بمثابة قبول الشروط القانونية المقدمة هنا و بمثابة عقد عمل بين العميل و بين حميدو للترجمة و ذلك وفقًا للشروط المنصوص عليها في العرض. يعتبر العقد صالحا فقط إذا قبل العميل العرض المقدم في شكل إلكتروني أو أي شكل مكتوب آخر و بعد إرسال تأكيد العقد من قبل حميدو للترجمة إلى العميل.

4. الأسعار والمدفوعات

4.1 يكون المبلغ المتفق عليه مستحق الدفع فورًا عند تسليم الترجمة وبعد إصدار الفواتير و بدون خصم في غضون 14 يوم.

4.2 الأسعار الواردة في العروض المقدمة للعميل هي أسعار صافية باستثناء ضريبة المبيعات القانونية المعمول بها.

4.3 الرسوم على  أعمال الترجمة تُحسب وفقًا للوقت أو لعدد الكلمات في اللغة المُترجم إليها بمراعاة خصائص اللغة والصعوبة والمجال التخصصي للترجمة ، ما لم يتم الاتفاق على رسوم ثابتة مسبقًا.

4.4 ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك ، تعتمد رسوم الترجمة على معدل الكلمات أو سعر الساعة الذي يحدده حميدو للترجمة مقدمًا. و بالإضافة لما تم الإتفاق عليه فيحق لحميدو للترجمة بإصدار فاتورة بأي تكاليف زائدة ترتبط بتنفيذ المهمة.

5. مواعيد التسليم

5.1 ما لم يتم الاتفاق صراحة على خلاف ذلك كتابةً ، فإن جميع أوقات التسليم محددة اعتباريا و ترتبط بحجم العمل و عدد المراجعين. سيقوم حميدو بإعلام العميل على الفور إذا لم يتمكن من الوفاء بالموعد النهائي للتسليم و خاصة عند وجود أسباب خارجة عن الإرادة.

5.2 إذا لم يتمكن حميدو للترجمة من الوفاء بفترة تسليم معينة متفق عليها كتابيًا وإذا لم يقبل العميل التأخير ، يحق للعميل الانسحاب من الطلب. و في هذه الحالة ، لا يُلزم بدفع تعويض و لكنه لا يُعفى من الدفع مقابل أعمال الترجمة التي تم إنجازها حتى بشكل جزئي.

5.3 يُعتبر التسليم قد تم قانونياً بمجرد التسليم باليد أو الإرسال بالبريد أو الفاكس أو التلكس أو البريد السريع أو المودم و / أو الإنترنت ، إلخ.

5.4 سيبذل العميل قصارى جهده لتسهيل استلام العمل. هذا و لا يعتبر أي رفض لقبول الإستلام على أنه إخفاقًا في الأداء ، حتى هنا يتم تطبيق المادة

6. التغييرات اللاحقة والإلغاء.

6.1 إذا قام العميل بإجراء تغييرات على النص بعد إبرام العقد ، يحق لـحميدو للترجمة مناسبة السعر المحدد و/ أو فترة التسليم وفقًا لذلك التعيير كما يحق لحميدو للترجمة رفض تنفيذ الأم.  وفي هذه الحالة ، يدفع العميل مقابل أعمال الترجمة التي تم إجراؤها بالفعل وتنطبق المادة 6.3.

6.2 إذا تم إلغاء العقد في تنفيذ المهمة من قبل العميل ، يحق لـحميدو للترجمة المطالبة بالدفع مقابل أعمال الترجمة التي تم تنفيذها بالفعل بالإضافة إلى تعويض عن وقت العمل في معالجة الجزء الغير منفذ من المهمة.

6.3 إذا كان حميدو للترجمة قد خصص الوقت لتنفيذ المهمة الملغاة ، فيمكنه تحميل العميل 50٪ من السعر المحدد لذلك الجزء من أعمال الترجمة الذي لم يتم تنفيذه بسبب ضياع الوقت.

7. الضمان

7.1 العميل مسؤول عن العيوب في النص المقدم من قبله.

7.2 يجب على العميل التحقق من الترجمة التي تم تسليمها. و عليه الإبلاغ خطياً و فورا عن العيوب المحتملة في حال وجودها .

7.3 إذا لم يتم تقديم شكوى مكتوبة في غضون أسبوعين على الأكثر ، فسيتم اعتبار الترجمة قد تم إجراؤها وقبولها وفقًا للعقد.

7.4 بقدر ما ستختلف الترجمة عن المتطلبات المتفق عليها فيجب على العميل منح حميدو للترجمة فترة مناسبة للقيام بالتحسينات اللاحقة. و يتم استبعاد إعادة العمل إذا كان سبب التغيير هو العميل نفسه.  و يبقى العميل ملزمًا بقبول الخدمة المقدمة و دفع الرسوم المستحقة.

7.5 يلتغي حق العميل في الشكوى إذا قام بمعالجة و تغيير نص الترجمة سواءً بنفسه أو من قبل جهات أخرى قام بتكليفها بذلك.

8. المسؤولية

8.1 أي غموض في النص المراد ترجمته يُخلي طرف حميدو للترجمة من أي مسؤولية.

8.2 حميدو للترجمة مسؤول فقط عن الضرر الذي يمكن إثبات أنه ناتج عن عمله. لا يتحمل حميدو للترجمة أية مسؤولية عن أي أضرار جانية مثل خسارة أو ربح أو الضرر بسبب التأخير.

8.3 في حالة خلل  طفيف ، تقتصر المسؤولية على قيمة فاتورة مهمة الترجمة. و في حالة الخلل الجسيم ، تكون المسؤولية عن ضعف قيمة تلك الفاتورة ، و بدون حساب ضريبة القيمة المضافة. ومع ذلك ، فإن مسؤولية حميدو للترجمة تقتصر على 6000 يورو كحد أقصى. يتم تخفيض هذا المبلغ إلى الثلث إذا كان العميل مؤمنًا ضد الضرر الناجم.

8.4 لا يعتبر حميدو للترجمة مسؤولاً عن ضمان أن الترجمة المعنية مناسبة لغرض العميل. وينطبق هذا بشكل خاص في حالة نشر الترجمة أو استخدامها لأغراض الدعاية.

8.5 يضمن العميل تعويض حميدو للترجمة عن جميع مطالبات الأطراف الأخرى من خلال حقوقها الناشئة عن استخدام العمل المترجم ، وبالتالي تستبعد مسؤولية حميدو للترجمة عن أي مدفوعات. و إن حصل ذلك يتحمل العميل جميع النتائج القانونية

8.6 يتعهد العميل بتحمل مطالبات الأطراف الأخرى بناءً على انتهاك مزعوم لحقوق الملكية أو حقوق براءات الاختراع أو حقوق النشر أو حقوق الملكية الفكرية الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ العقد و يبين العميل من خلال قببوله بالعقد أنه يخلي طرف حميدو للترجمة من تلك المسؤولية.

9. حقوق الأطراف الأخرى والتعويضات

9.1 لا بتجمل حمدو للترجمة المسؤولية عن المطالبات من قبل أطراف أخرى والتي تنشأ عن استخدام أو معالجة أو استغلال أو استنساخ هذه المعلومات والوثائق المقدمة.

9.2 يؤكد العميل أنه لا توجد حقوق لأطراف أخرى في المواد المراد ترجمتها والتي تعيق المعالجة والترجمة قانونيا.

10. إنهاء العقد

10.1 إذا لم يفي العميل بالتزاماته فيحق لحميدو للترجمة، دون أن يكون مسؤولاً عن دفع أي تعويضات إنهاء العقد ولو جزئيًا أو تأجيل الوفاء به.

10.2 إذا لم يستطع حميدو للترجمة الوفاء بالتزاماته لأسباب مثل الحريق ، والحوادث ، والمرض ، والإضراب ، وأعمال الشغب ، والحرب ، وعرقلة النقل ، والتدابير الرسمية ، وانقطاع الخدمات من قبل مزودي الإنترنت أو غيرها من أحداث القوة القاهرة، فيحق له إنهاء العقد ، دون أية مسوؤلية عن الأضرار.

11. الحق في الإعلان

يحق لحميدو للترجمة استخدام اسم العميل وعلامته التجارية كأداة للترويج الدعائي الذاتي.

12. سياسة الخصوصية

12.1 عام

أ) يعمل حميدو للترجمة وفقًا للائحة العامة لحماية البيانات في الاتحاد الأوروبي ويخزن فقط البيانات الشخصية الضرورية لتوفير الخدمة المطلوبة.

ب) يقوم حميدو للترجمة بمعالجة البيانات الضرورية فقط لإعداد عرض للرسوم و التكاليف و ذلك قبل التكليف بالترجمة.

ج) لا يشارك حميدو للترجمة أي بيانات شخصية مع أطراف خارجية أجنبية ، ما لم يكن ملزمًا قانونًا بالقيام بذلك أو إذا وافق العميل على ذلك.

د) يُطلب من العميل  تحديد أحد مستويات السرية التالية:

سري جداً

يحتوي الأمر على بيانات شخصية من النوع الأكثر حساسية ، مثل البيانات الجنائية أو الأمنية أو الطبية.

يقتصر العمل على المترجم الفعلي و على موظف واحد ذو ثقة عالية من موظفي حميدو للترجمة.

تدابيرنا: حقوق عرض محدودة للغاية – التخزين مجهول الهوية أو باستخدام الرموز.

سري

 يحتوي الأمر على بيانات شخصية ذات طبيعة حساسة ومصنفة بموجب القانون على أنها بيانات شخصية خاصة جداً يمكن أن تسبب أيضًا في تحريك الرأي العام.

 يقتصر العمل على مجموعة لا تزيد عن خمسة أشخاص بناءً على الحاجة إلى المعرفة.

تدابيرنا: حقوق عرض محدودة – لا يلزم التخزين ، ولكن يمكن أن يتم بشكل مجهول أو باستخدام الرموز ؛ فترة احتفاظ محدودة.

عادي

يحتوي الطلب على بيانات مشتركة مثل الاسم والعنوان ومكان الإقامة.

يقتصر العمل على مجموعة من الأشخاص من موظفي حميدو للترجمة و على المترجم الفعلي.

تدابيرنا:  حقوق عرض غير محدودة داخليًا – يتم التخزين بدون إجراءات محددة ؛ فترة احتفاظ محدودة.

هـ) يحافظ حميدو للترجمة على سرية الموظفين من خلال بنود جزائية تنظمها العقود.

12.2 فترة الاحتفاظ بالمعلومات

لا يقوم حميدو للترجمة بتخزين البيانات الشخصية لفترة أطول مما هو ضروري لتنفيذ مهمة الترجمة ، ما لم يوافق العميل على فترة احتفاظ أطول.

يلتزم حميدو للترجمة بالتعليمات القانونية لتخزين بيانات شخصية في حالات معينة لفترة أطول.

13. القانون و المحاكم المسؤولة عن فض الخلافات

13.1 يعتبر العقد قد تم في جمهورية ألمانيا الاتحادية ويخضع للقانون الألماني.

13.2 يتوافق مكان الاختصاص القضائي لتسوية النزاعات مع عنوان حميدو للترجمة في ألمانيا ويتم تحديده بدقة عند إبرام العقد.

Amtsgericht: Chemnitz

السجل التجاري
Hamido GmbH
Damm Str. 24, 09599 Freiberg
HRB 36370

…………………………………………………………..


آخر تحديث فبراير 2024

للخدمات اللغوية العامة